“哈利?哈利·波特?完全不會,我其實一直都想見見他的。你知道的,他簡直就是一個奇跡。”亞當站起身整理了下長袍,他的心在看到獨角獸幼崽的時候幾乎都快要融化了。
他們一起回到海格的小木屋里,大門前還有一張石弓和一雙橡膠套鞋。
亞當朝著海格的獵狗牙牙努了努嘴,它一向不喜歡亞當,每次面對著亞當總是會發(fā)出低沉的犬吠隨后撲上去。這也使得亞當對它并不感冒。
“往后退,牙牙,往后退。”海格把牙牙推出小木屋,他的小木屋很小,容不下這么多的寵物。亞當也迫不得已把獨角獸幼崽拴在了門外——他也不好意思拋棄海格獨自去和獨角獸玩耍,畢竟海格才是為他帶來幼崽的人。
小木屋里只有一個房間,天花板上掛著火腿、野雞,火盆里用銅壺?zé)_水,墻角里放著一張大床,床上是用碎步拼接的被褥。
“不要客氣?!焙8裾f著,把門緊緊地抵住,牙牙還在試圖擠進房間里。
“當然不會?!眮啴敀咭曋鑱y不堪的房間,他已經(jīng)快放棄了說服海格整理,但還是沒有徹底死心,“海格,如果你試圖把房間整理干凈,我想你會遇到合適的姑娘的?!?br/> “可像我一樣的姑娘并不常見?!焙8裼弥Y聲甕氣的聲音說。他正忙著把開水倒進一只大茶壺里,一邊把巖皮餅往餐盤里放。
他知道,亞當最喜歡巖皮餅了。
“但總要做好準備,”亞當悄悄把裝著巖皮餅的餐盤往旁邊推了推,“你不能在遇到合適的人的時候,才發(fā)現(xiàn)自己完全沒有準備好?!?br/> “好吧,好吧,我想你是對的,可那還太遙遠了?!焙8窕瘟嘶晤^,顯然并沒有把亞當?shù)脑挿旁谛纳稀?br/> 他是一名混血巨人,在巨人本就少得可憐的英國(事實上,巨人在魔法界幾乎是人人喊打),想碰到一位和他一樣的女人,這幾乎是不可能的。
“你會后悔你沒有聽從我的建議的?!眮啴斅柭柤绨颍S手拿起桌上的一張紙片翻看了起來,那是從前幾天的《預(yù)言家日報》上剪下來的一段報道。
咚咚咚。
門被敲響了。海格走到門口去開門,他把門打開了一條縫——他不得不這樣做,以免牙牙沖進房間,他隔著門縫露出他滿是胡須的大臉。
“等一等,”他說,“往后退,牙牙?!?br/> 海格把來人讓了進去,以免拼命抓住牙牙的項圈。亞當放下手里的紙片,朝著兩人打招呼。
“波特先生,以及韋斯萊先生,很高興在這個下午見到你們?!眮啴斶谥蟀籽溃凵渲柟?,晃暈了兩個小巫師的腦袋。
“下午好,先生?!眱蓚€小巫師怯生生地打招呼。
“不要客氣?!焙8裾f著,把牙牙再扔出去。
“哦,對了,這是羅恩,羅恩·韋斯萊?!惫麄兘榻B道。
“又是一個韋斯萊家的小兄弟吧?”海格說,朝羅恩的滿臉雀斑瞟了一眼,“為了把這對孿生兄弟趕出禁林,我?guī)缀鹾馁M了大半輩子的精力。”